Последовательный перевод осуществляется следующим образом: докладчик произносит речь на исходном языке по частям – от одного до пяти предложений в зависимости от степени сложности текста, затем речь переводится на целевой язык. При этом переводчику разрешается делать заметки и использовать их.
Последовательный перевод подходит в ситуациях, когда длительность мероприятия не превышает 4 часов подряд, аудитория небольшая, а времени достаточно – обязательно следует учесть, что мероприятие займёт в два раза больше времени, поскольку докладчик и переводчик будут говорить не одновременно, а по очереди. В то же время, преимуществом последовательного перевода является то, что он позволяет говорящему собраться с мыслями во время пауз.
Если вы заказываете у нас последовательный перевод, то желательно, чтобы вы сообщили нам как можно больше информации о проходящем мероприятии – от тематики мероприятия до используемого при докладе лексикона. Обязательно следует сообщить нам о дате, времени и месте проведения мероприятия; информация о расписании, а также количестве слушателей и докладчиков приветствуется. Чем более основательную информацию о мероприятии мы получим, тем больше вероятность того, что перевод будет успешным, и участники мероприятия останутся им довольны.